韓国のネット上でよく使われる韓国語

韓国のネット上での意見を訳すことが多いパッピンスですが、造語を問わずネットで割と使われる言葉をまとめました。

심쿵/シムクン

『心臓がキュンキュンする』を意味する『심장이 쿵하다』の略です。AOAがリリースした『심쿵해(シンクンヘ)』は『胸キュンする』という意味で、日本語版では『胸キュン』というタイトルになっています。

언플/オンプル

『人気に伴わずマスコミを使った過剰な宣伝や報道』というような意味で、ネット上ではよく使われる言葉です。

パッピンスでは『ゴリ押し』『過剰な報道』『ステマ』と訳すことも多いですが、訳しづらい場合もあるため、注釈した上でそのまま『オンプル』と記載することもあります。

노답/ノダプ

『ノ』は英語の『NO』、『ダプ』は『答え』という意味で『答えがない』、つまり『どうしようもない』という意味で使われます。

비호감/ピホガム

『非好感』という意味で、『好感度が低い』、また『なんだが嫌な感じ』という意味です。

쌍수/サンス

『二重まぶたの手術』を意味する『쌍까풀 수술』の略です。

클라스/クルラス

英語の『クラス/class』が由来で、『クラスが違う』の略で、パッピンスではそのままだと若干不自然のため、『レベルが違う』と『次元が違う』という言葉で訳すことが多いです。

역주행/ヨッチュヘン

『逆走』という意味で、本来『道を逆走する』のように日本語と同じような形で使われていましたが、EXIDが2014年夏にリリースした『UP & DOWN』が2014年末になるにつれてランクダウンするのではなく、ドンドン上位へ上がっていった様子から『ランキングを逆走する』という意味で使われます。EXIDのような長いスパンでなくても、先週に比べてランキングが上がった場合でも使われることもあります。

덕후/トク

『オタク』の意味。アニメやゲームだけではなく、熱狂的にアイドルを追いかけている人も含まれます。

논란/ノルラン

漢字で書くと『論難』で、サイトによっては『波紋』や『議論』などと訳されることも多いですが、最近の日本語でいうとほぼネット用語の『炎上』のことを指します。

사생/サセン

『ファン』を付けて『사생팬/サセンペン』とも言ったりします。熱狂的過ぎてアイドルの私生活まで追いかけるファンのことです。パッピンスでは『ストーカー的なファン』と訳すこともありますが、下記のように内容によっては注釈を付けた上で『サセン』という言葉を用いることもあります。

『サセンはファンじゃない』←『ストーカー的なファンはファンじゃない』と訳すよりもスマートなため。

ハングルを使った略語

韓国語のパーツだけを使った言葉で読めないけど意味が伝わる言葉です。

■ㄴㄴ

『NoNo』の略でつまり『違うよ』

■ㅇㅇ

『うんうん』の略で同意

■ㄱㅅ

『감사/カムサ(感謝)』の略で『ありがとう』

■ㅊㅋ

『축하/チュカ』の略で『おめでとう』

■ㅇㅋ

『OK』の略

■ㅋ

笑い声が由来で『w』や『笑』の意味
例)ㅋㅋㅋㅋ = wwww = (笑)

日本語由来の言葉

韓国語話者とって日本語は覚えやすく発音しやすいのか、日本と関係ない話題でもネット上では日本語の単語が使われることがあります。

■사스가/さすが

『さすが』は韓国語でいうと『역시/ヨクシ』などが当たりますが、『사스가/さすが』が使われることもあります。

韓国のとあるコミュニティーサイトでは『사스가 엑소 클라스ㅋㅋ/さすがEXOレベルが違うww』というタイトルでスレッドが立っているように、日本と関係ない話題でも『사스가/さすが』という言葉が使われています。

韓国のネット上でよく使われる韓国語 2
前回に引き続き、韓国のネット上で使われることが多い韓国語の表現をまとめました。 『피드백/ピドゥベッ』←『反応』 英単語の『fee...

9 件のコメント

  • これ、ガチでネットで使われるやつばっかりだwww 노답、비호감とかよく見るしww 逆に日常で使われるのか知りたい。

  • 「さすが」が韓国でも使われてるって知らなかった!
    「壁ドン」が韓国でも使われてるらしいけどそういう他にも知られてる若者言葉ってあるのかな

  • Kポペンとして一番説明が面倒くさい用語は
    「サセン」だと思う。

    前EXOの日本サセンが大暴れしてたけど、
    庇う人も出ててほとんどの理由が、

    私生活に被害及ぼしてないから。

    サセン=私生活まで追いかけるファン
    っていう考えの人が圧倒的に多い。
    本当の意味は、
    サセン=ストーカー的なファン(ジャニーズで言う追っかけ)
    だということを忘れないで欲しい。

  • ビックリしたのは、韓国の人って、日本人の名前聞いて、男の名前か女の名前か大体分かるみたいだね。日本に興味なくても。

    日本人にとってその感覚ないからビックリだ…ジヨンさんって聞いたら、T-ARA,BIGBANG,KARAのどれかって感覚で男かどうかもわらないし 笑

    • でも日本も男女の区別のつかない名前ってありますよね!
      ゆうき、まこと、とか…

    • たぶんアヤコって聞いたら、ああ女か。ってなるけど、ミズキとかユウとかだったら分からない。
      私たちもそうだけど、男女兼用の名前は分からないけど、それ以外は分かるっていう感じ。
      同じように、韓国の名前でも男の名前、女の名前、男女兼用の名前っていうのはあるよ。女に男の名前をつけることもあるけど。

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。